|
|
|
|
Reference
(參考文獻/参考文献)
Who is "Shang Ti"?(誰是上帝/ ?)
| 41. |
|
| English: |
Legge, The Notions of the Chinese, 28.
|
| BIG5: |
James Legge, The Notions of the Chinese, 28 |
| GB: |
|
| 42. |
|
| English: |
Herbert A. Giles, Religions of Ancient China (reprint New York: Books for Libraries Press, 1969), 43-44. |
| BIG5: |
Herbert A. Giles, Religions of Ancient China (reprint New York:Books for Libraries Press, 1969), 43-44 |
| GB: |
|
| 43. |
|
| English: |
James Legge, translator, Li Chi Book of Rites (New Hyde Park, New York; University Books, 1967), 219.
|
| BIG5: |
James Legge, translator Li Chi Book of Rites (New Hyde Park, New York: University Books, 1967), 219. |
| GB: |
|
| 44. |
|
| English: |
James Legge, The Notions of the Chinese Concerning God and Spirits, 9. This was Bishop William J. Boone’ s challenge against adopting the term Shang Ti for God. Legge's research as well as this present booklet more than adequately answers this challenge.
|
| BIG5: |
James Legge, The Notions of the Chinese Concerning God and Spirits, 9. 這是William J. Boone 主教 反對 採納 上帝 就是God 所 給 的 理由 。 從理雅
各以及我們 的 研究 中,我想這個問題已經得到滿意的答案了。 |
| GB: |
|
| 45. |
|
| English: |
Read Judges 2:10-19 in light of what you know of China's history and you will see many parallels. Giles in Religions of Ancient China, p. 62, quotes Chu Hsi (| ?Q) (1130 - 1200 A.D.) as saying "When God is about to send down calamities upon us, He first raises up the hero whose genius shall finally prevail against those calamities."
|
| BIG5: |
拿中國歷史與士師記 2:10 到 19 節對照來看可發現許多平行之處。Giles 在Religions of Ancient China這本書的62頁引述朱熹的話說,當上帝遣災
難於民之先會興起一英雄,他的才能終能勝過這些災難。 |
| GB: |
|
| 46. |
|
| English: |
James Legge, translator Li Chi Book of Rites vol. I. (New York: University Books, 1967), 309. or Book IV, Sect. IV, Pt. III, The Yueh Ling. |
| BIG5: |
James Legge, translator Li Chi Book of Rites vol. 1 (New York: University Books, 1967), 309. |
| GB: |
|
| 47. |
|
| English: |
James Legge, translator, Li Chi Book of Rites vol. 1 (New York: University Books, 1967), 309.
Other passges in the Li Chi tell us the common people were kept actively involved in the yearly sacrifices to Shang Ti by the emperor. see Vol. 1, p. 277-279.
|
| BIG5: |
Ibid. |
| GB: |
|
| 48. |
|
| English: |
James Legge, The Shoo King, The Chinese Classics, vol. III, 316. |
| BIG5: |
James Legge, The Shoo Jing, The Chinese Classics, Vol. III, 316 |
| GB: |
|
| 49. |
|
| English: |
James Legge, translator, Li Chi Book of Rites, vol. I, 372-373.
More corruptions are discussed in vol. II, 218-219. |
| BIG5: |
James Legge, Li Chi Book of Rites, Vol. I, 372-373 ,Vol. II, 218-219中討論更多的腐敗。 |
| GB: |
|
| 50. |
|
| English: |
James Legge, translator, The Confucian Analects, The Great Learning, and the Doctrine of the Mean, The Chinese Classics, vol. I (Hong Kong: University Press, 1969), 158-159. or bk. III, chapt. XI. |
| BIG5: |
James Legge, translator, The Confucian Analects, The Great Learning, and the Doctrine of the Mean, The Chinese Classics, Vol. 1 (Hong Kong: University Press, 1969), 158-159. |
| GB: |
|
|Previous|Next|
|
|
|